Cavalli para todos

novembro 7, 2007 at 2:10 pm Deixe um comentário

roberto.jpgO lançamento da coleção de Roberto Cavalli para a popular H&M está causando frisson na Espanha. Vestidos e camisetas de oncinha e zebras pra lá de sexies chegam amanhã às lojas, e a julgar por outras coleções especiais da marca, não devem durar mais do que algumas horas nos cabides.

O estilista italiano queridinho de 10 em cada 10 celebrities aceitou este ano o desafio da magazine sueca de desenhar algumas peças especiais a baixo custo. Cheia de glamour, a coleção inclui roupas, acessórios e lingerie super femininas, além de camisetas ajustadas para homens, jaquetas de couros cheia de personalidade e cuequinhas ultra-sexy.  Eu, como muitos outros espanhóis, terei que arrumar uma boa desculpa para chegar atrasada amanhã ao trabalho…

Acima, o comercial que já vem dando o que falar há duas semanas

www.hm.com/es

Entry filed under: Uncategorized. Tags: .

Agüenta firme Rinha de onças

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

You are commenting using your Facebook account. Sair / Alterar )

Connecting to %s

Enviar trackback para este post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


EU

Em construção.
Jornalista por formação, radicada em Barcelona, tateando pela área de vídeo e cinema, e decidida a conhecer "o mundo", seja lá o que isso signifique.

Tópicos recentes

Glossário

Flipar = Alucinar, viajar.

Batatas bravas = batata frita cortada em quadradinhos acompanhada de um molho de tomate apimentado. Petisco típico espanhol.

Pa amb tomàteq = comida típica da catalunya. Nada mais é do que pão com tomate ralado, sal e azeite.

Um par = como o nome diz, deveria significar dois, mas aqui também se usa como sinônimo de "alguns". Desde que sejam poucos.

Mala-leche = mau humor, mais ou menos como estar de ovo virado ou azedo

Cagar en la leche = uma ofensa tão grande que é melhor nem explicar. Pior que isso só fazer o mesmo na mãe ou nos mortos.

A ver = o mesmo que "vamos ver", mas mais curtinho

Tele-basura = em tradução livre: tv-lixo, mas também pode ser usado como sinônimo da tv espanhola que se resume a fofocas e breves notícias de não mais de 30 segundos.

Follar = transar

Michelines = pneuzinhos, aqueles indesejados da barriga

Culo = bunda. O outro se chama "agujero del culo"

Blog Stats

  • 7,617 hits

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.