Integração à espanhola

Outubro 18, 2007

A caminho do trabalho pela manhã, me sento no metrô lotado ao lado uma marroquina coberta pelo véu islâmico. Na frente, um casal formado por uma nigeriana e um espanhol discute, em inglês, as dificuldades da relação em crise por tantas diferenças culturais. Abro o jornal e leio o que os meus olhos já vêem: a Espanha é hoje o país que mais recebe imigrantes da Europa.  Em proporção à população, alcança o índice de 10%, superando países como França ou Inglaterra.

Depois de algumas páginas sobre o caos ferroviário de Barcelona, as ameaças do Eta em San Sebastian e a insatisfação do casal Beckham em Los Angeles, encontro um anúncio do governo sobre imigração. “Com a integração dos imigrantes, todos ganham”, dizia.

A um leitor destraído, pode parecer uma bela campanha de um país aberto, com um governo socialista. Mas essa meia página de jornal exalava preconceito. Enfatizava, sem meias palavras, o espaço que cabe aos estrangeiros: trabalhos de babá, empregada doméstica, ou, como muito, cozinheiro. Conclui dizendo: “Todos diferentes, todos necessários”. É tão ridículo que é melhor mostrar em vez de explicar.

 

Como diz um conhecido colunista … na minha terra… isso é racismo.

Entry Filed under: Uncategorized. .

Leave a Comment

Required

Required, hidden

Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


EU

Em construção.
Jornalista por formação, radicada em Barcelona, tateando pela área de vídeo e cinema, e decidida a conhecer "o mundo", seja lá o que isso signifique.

Blogroll

Tópicos recentes

Comentários

milena em “Culo” à most…
lucas em “Culo” à most…
ALICE em Art toys de crochet
CHAPOLA em About
bernardo em Do XXS ao XXL

Glossário

Flipar = Alucinar, viajar.

Batatas bravas = batata frita cortada em quadradinhos acompanhada de um molho de tomate apimentado. Petisco típico espanhol.

Pa amb tomàteq = comida típica da catalunya. Nada mais é do que pão com tomate ralado, sal e azeite.

Um par = como o nome diz, deveria significar dois, mas aqui também se usa como sinônimo de "alguns". Desde que sejam poucos.

Mala-leche = mau humor, mais ou menos como estar de ovo virado ou azedo

Cagar en la leche = uma ofensa tão grande que é melhor nem explicar. Pior que isso só fazer o mesmo na mãe ou nos mortos.

A ver = o mesmo que "vamos ver", mas mais curtinho

Tele-basura = em tradução livre: tv-lixo, mas também pode ser usado como sinônimo da tv espanhola que se resume a fofocas e breves notícias de não mais de 30 segundos.

Follar = transar

Michelines = pneuzinhos, aqueles indesejados da barriga

Culo = bunda. O outro se chama "agujero del culo"

Arquivos

Blog Stats